Матрешка родилась в Японии?
В Оренбург приехали... куклы
В Оренбурге открылась выставка японской куклы Коэси. Директор Оренбургского музея изобразительных искусств Юрий Комлев отметил, что зрители могут найти сходство между японской игрушкой кокэси с русской матрешкой.
— Это станет ярким и значимым событием, сотрудники музея стараются проводить в залах интересные выставки, посвященные Японии. Несколько лет назад у нас была выставка, посвященная японскому кимоно. Гости имели возможность не только познакомиться, но и примерить на себя женскую одежду. А сегодня вот мы представляем выставку традиционной игрушки Кокэси. Многие посетители могут отметить схожие черты с русскими куклами, такими как хохлома, матрешка, потому что они тоже из дерева, здесь используются традиционные краски. Нам очень приятно, что эта выставка совпала с перекрестным годом Японии в России.
Руководитель японского центра в Оренбургском государственном университете Людмила Докашенко поздравила музей и весь город Оренбург с таким уникальным событием.
— Выставка уникальна тем, что здесь представлены редкие образцы Коэси – это японские матрешки. Родилась кокэси в префектуре Мияги. Там считают, что именно у них родилась матрешка, то есть, даже не в России. Хочу сказать, что сегодня я увидела уникальный экземпляр – Дарума.
В Японии есть такая поговорка: закрасить глаз даруме. Дарума – это традиционная японская кукла для желаний. Она изготавливается вручную и ведет прямиком к исполнению намеченной цели. А еще одной особенностью этой куклы-неваляшки является то, что изначально глаза у нее рисуют без зрачков. Почему? А потому, что японцы используют эту куклу для загадывания желаний перед Новым Годом. Сначала владелец куклы должен загадать желание, затем нарисовать зрачок в одном из глаз куклы. Даруму хранят дома в течение всего года на видном месте. И, если желание сбывается к следующему Новому Году, то кукле дорисовывают второй глаз. А если желание не исполняется, то тогда ее относят в храм и сжигают там и затем покупают новую.
Нодзоми Кусака, преподаватель японского языка, разучила со студентами и школьниками несколько японских фраз.
Присутствующий на выставке музыкант рассказал о тонкостях игры на китайской флейте.
Помимо музыки и изучения японского, все желающие могли смастерить журавликов.
Поля, отмеченные *, обязательны для заполнения
Поля, отмеченные *, обязательны для заполнения
Поля, отмеченные *, обязательны для заполнения
Нажимая кнопку "Отправить", вы даете согласие на обработку персональных данных
Поля, отмеченные *, обязательны для заполнения